Subject: spanish/portuguese translations and texinfo tools
From: Robert Dodier
Date: Fri, 1 Jul 2005 09:10:38 -0600
Hello,
I've been trying to format the Portuguese and Spanish translations
of the Maixma reference manual using different permutations of texinfo tools.
A lot of effort has been put into the translations. Many thanks to
Jorge Barros de Abreu, Juan Pablo Romero, and Mario Rodriguez.
Here is what I have found to work. There is probably more than one
way to do this.
(1) In main maxima_$LANG.texi file, put @documentencoding ISO-8859-1
just after @setfilename maxima.info .
(2) In @defvr and @deffn, enclose words with diacritical marks in { }.
E.g., @defvr declaraci@'on --> @defvr {declaraci@'on}.
(3) Run makeinfo with the --enable-encoding option.
Here are the command lines I've been using.
# Create .info files
makeinfo --enable-encoding maxima_$LANG.texi
# Create .html files
texi2html --lang=$LANG --split=chapter --output=tmp-html
--css-include=../manual.css maxima_$LANG.texi
About software versions -- I am running makeinfo from texinfo-4.5-2.
I am running texi2html 1.76. NOTE: There exist multiple versions of texi2html
(and Maxima has its own private version in maxima/doc/info).
I downloaded texi2html 1.76 from http://texi2html.cvshome.org .
I have posted html output for English, Portuguese, and Spanish:
http://maxima.sf.net/docs/original/maxima_toc.htmlhttp://maxima.sf.net/docs/original/pt/maxima_pt_toc.htmlhttp://maxima.sf.net/docs/original/es/maxima.es_toc.html
Thanks again to the translators for their devotion to this project.
Robert Dodier