Jorge Barros de Abreu writes:
> Hi.
> I convert the file names of the portuguese translation to default english
> names (without any reference to a language in the file translated name) and
> was observed that:
> -needs more attention for cvs messages to view if the changed file is from
> english language ou portuguese language.
I don't see troubles here. CVS commit message always say
/doc/info/Affine.texi or /doc/info/pt/Affine.texi
> -needs more attention for manage the files locally for do not update the
> english with portuguese files.
But they are in different directories. Right?
> ???Does this chages affect the instalation scripts???
> ???Is this changes good for compilation scripts???
These changes doesn't affect make/install machinery
very much. In fact I'm really sorry. Probably very mine
message to this list (somewhere in September) make you
rename Portuguese .texi files in Maxima CVS.
Only later I realized that source .texi file NAMES aren't
important since both makeinfo and texi2html commands
have --output options which allows to set any desirable
name for final .info or .html files.
Once again sorry for any inconvenience.
But personally i like common scheme
/doc/Affine.texi
/doc/pt/Affine.texi
and I'm going to follow it with Russian
translation.
--
Vadim V. Zhytnikov