License for written documentation



If Maxima is GPL then the manual portuguese translation also is licensed under 
GPL. If anything is a secret do not put it on the internet. :-)

My personal idea when the translation portuguese was begining was that the 
translation do not died with me and to be used for many students located on a 
poor region of the some portuguese language country in africa and asia. I do 
not want that this students need a licence number 
to use the translation. I do not want that the translation work only in a 
computer with authorized key in his processor.

I only work under GPL ( or license-like ) program like user and like 
developer. 

[]'s

Em Sun 18 Dec 2005 13:31, Mario Rodriguez escreveu:
>
> At least this is what the header says every time you run Maxima:
>
> 'Distributed under the GNU Public License. See the file COPYING.'
>
> On the other hand, you can read the letter sent by The DOE to Schelter:
>
> 'We have enclosed a current list of countries which are considered
> _sensitive_ and require approval through DOE Headquarters....'
>
> I am not sure this two texts to be compatible.
>
> Don't smile but,
> does anybody know if Spain is in this list?
>
> Best wishes.

-- 
Data Estelar 2453722.973750
http://www.solar.com.br/~ficmatin
Desejo-lhe Paz, Vida Longa e Prosperidade.
São Bem Vindas Mensagens no Formato Texto Genérico com Acentos.