License for written documentation
- Subject: License for written documentation
- From: Jorge Barros de Abreu
- Date: Sun, 18 Dec 2005 16:14:50 -0200
If Maxima is GPL then the manual portuguese translation also is licensed under
GPL. If anything is a secret do not put it on the internet. :-)
My personal idea when the translation portuguese was begining was that the
translation do not died with me and to be used for many students located on a
poor region of the some portuguese language country in africa and asia. I do
not want that this students need a licence number
to use the translation. I do not want that the translation work only in a
computer with authorized key in his processor.
I only work under GPL ( or license-like ) program like user and like
developer.
[]'s
Em Sun 18 Dec 2005 13:31, Mario Rodriguez escreveu:
>
> At least this is what the header says every time you run Maxima:
>
> 'Distributed under the GNU Public License. See the file COPYING.'
>
> On the other hand, you can read the letter sent by The DOE to Schelter:
>
> 'We have enclosed a current list of countries which are considered
> _sensitive_ and require approval through DOE Headquarters....'
>
> I am not sure this two texts to be compatible.
>
> Don't smile but,
> does anybody know if Spain is in this list?
>
> Best wishes.
--
Data Estelar 2453722.973750
http://www.solar.com.br/~ficmatin
Desejo-lhe Paz, Vida Longa e Prosperidade.
São Bem Vindas Mensagens no Formato Texto Genérico com Acentos.