RE "Brazilian Portuguese" in German, Italian, French and Spanish
Subject: RE "Brazilian Portuguese" in German, Italian, French and Spanish
From: Piero Cau
Date: Mon, 5 Feb 2007 00:37:23 -0800 (PST)
miquel.cabanas at uab.es wrote:
> In italian it would be "Portoghese braziliano" or "Portoghese di
> Brasile". Again, there are no specific entries for either at the
> Wikipedia, and this time a search at Google returns very few
> sites. http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_portoghese
"Portoghese brasiliano" or "Portoghese del Brasile". "Portoghese di Brasile" would be definitely wrong and would sound like coming from some automatic translation software... Don't ask me why we put an article in front of "Brasile".
Piero
___________________________________
Vinci i biglietti per FIFA World Cup in Germania!
yahoo.it/concorso_messenger