RE "Brazilian Portuguese" in German, Italian, French and Spanish



miquel.cabanas at uab.es wrote:
> In italian it would be "Portoghese braziliano" or "Portoghese di 
> Brasile". Again, there are no specific entries for either at the 
> Wikipedia, and this time a search at Google returns very few 
> sites. http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_portoghese

"Portoghese brasiliano" or "Portoghese del Brasile". "Portoghese di Brasile" would be definitely wrong and would sound like coming from some automatic translation software... Don't ask me why we put an article in front of "Brasile". 

Piero


	

	
		
___________________________________ 
Vinci i biglietti per FIFA World Cup in Germania! 
yahoo.it/concorso_messenger