german translation of wxmaxima



> This does not work. The entry does not change:
> 
> #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:619
> #, fuzzy
> msgid "&Apropos..."
> msgstr "&Apropos - test"

The reason is the "#, fuzzy" line. This indicates that the translation
was automatically generated and needs review before it is actually
used. If you review such an entry you need to remove this line.

Also this can be used to search for the next work needing entry in
the file which is very useful.

Generally I recommend to use some editor that supports handling of
.po files. I used vim with some tiny plugin. I'm sure there is an
emacs mode and much other free software too...
 
> A lot of entries does not change, but only some. 
> 
> 2. The modified file is not compiled automatically with make. I have to
> change to /locales and to use the command "make allmo". Is this the
> expected behavior?

Yes, the .mo files are part of the distribution tarball to avoid
having to install msgfmt on every system that compiles from sources.

You also can try to call msgfmt directly. It is able to generate some
nice statistics.

> 3. The entries in the language file have a filename followed by a line
> number. Are the line numbers important? How can I synchronize the line
> numbers of the *.po file with the actual line number.

Yes, this linenumber information is used by the tools that synchronize
language files and source files. To update the templates, you can use
"make allpo"

Harald