german translation of wxmaxima



Am Samstag, den 25.07.2009, 22:29 +0200 schrieb Harald Geyer:
> > This does not work. The entry does not change:
> > 
> > #: ../src/wxMaximaFrame.cpp:619
> > #, fuzzy
> > msgid "&Apropos..."
> > msgstr "&Apropos - test"
> 
> The reason is the "#, fuzzy" line. This indicates that the translation
> was automatically generated and needs review before it is actually
> used. If you review such an entry you need to remove this line.
> 
> Also this can be used to search for the next work needing entry in
> the file which is very useful.
> 
> Generally I recommend to use some editor that supports handling of
> .po files. I used vim with some tiny plugin. I'm sure there is an
> emacs mode and much other free software too...
>  
> > A lot of entries does not change, but only some. 
> > 
> > 2. The modified file is not compiled automatically with make. I have to
> > change to /locales and to use the command "make allmo". Is this the
> > expected behavior?
> 
> Yes, the .mo files are part of the distribution tarball to avoid
> having to install msgfmt on every system that compiles from sources.
> 
> You also can try to call msgfmt directly. It is able to generate some
> nice statistics.
> 
> > 3. The entries in the language file have a filename followed by a line
> > number. Are the line numbers important? How can I synchronize the line
> > numbers of the *.po file with the actual line number.
> 
> Yes, this linenumber information is used by the tools that synchronize
> language files and source files. To update the templates, you can use
> "make allpo"

Again, thank you very much. 

I think, I have got it and all works fine. I can update wxMaxima
sandbox, compile wxMaxima, modify the .po file and see the results on my
Ubuntu system.

The last thing I need is write access to the repository of wxMaxima.

Dieter Kaiser