Subject: Work on the German translation of the manual
From: Constantine Frangos
Date: Sun, 21 Nov 2010 14:56:38 +0200
Dear Dr. Kaiser,
If possible please include in the English version of the Maxima manual,
all the useful improvements you have made in producing the German translation.
Again, congratulations for the excellent work you are doing on Maxima !
Best regards,
C. Frangos.
PS: Once you are finished with the changes, please send me a link so that I can
download the pdf file of the updated English manual.
On Saturday 20 November 2010 10:01:10 pm Dieter Kaiser wrote:
> The last weeks I have worked on a German translation of the Maxima
> Manual. I have committed the work and I have put the work online
> http://crategus.users.sourceforge.net/maxima.html
>
> It is too much work to finish the translation in a short time.
> Therefore, I have included open work in the English language. At this
> time I have finished the chapters 1 to 13 with only some exceptions.
> Furthermore parts of the chapters 15, 16, and 18 are translated. Not all
> errors in the translations are corrected and not all documentation has
> its final place.
>
> It is obvious that a lot of things can be improved. I have already
> introduced some ideas in the German translation.
>
> 1. New chapters, moving chapters and moving entries
>
> I have tried to get a more consistent order of the documentation. At
> this time the main structure of the first 13 chapter is:
>
> Introduction - Einf?hrung in Maxima
> Bugs - Programmfehler
> Help - Hilfe
> Command Line - Kommandozeile
> Data Types and Structures - Datentypen und -strukturen
> Expressions - Ausdr?cke
> Operators - Operatoren
> Evaluation - Auswertung
> Simplification - Vereinfachung
> Mathematical Functions - Mathematische Funktionen
> Maxima's Database - Maximas Datenbank
> Plotting - Grafische Darstellung
> Input and Output - Eingabe und Ausgabe
>
> A lot of documentation which is distributed over several chapters is
> collected in the new chapters Data Types and Structures, Evaluation,
> Mathematical Functions, and Maxima's Database. Other chapters like
> Floating Point, Contexts, Constants, Logarithms are no longer present in
> the German translation.
>
> 2. Cross references
>
> I have started to introduce nodes for all functions and variables.
> Therefore, it is possible to put in more cross references. At this time
> the cross reference are only present in the html version, because the
> cross references do not look nice in the pdf and info versions of the
> manual.
>
> 3. More summaries
>
> The translation has some more summaries and introductions to the
> documentation. The aim is to give the reader an overview over the
> functions and variables which are available.
>
>
> Is it of interest to include this work into English manual too?
>
> Dieter Kaiser
>
>
> _______________________________________________
> Maxima mailing list
> Maxima at math.utexas.edu
> http://www.math.utexas.edu/mailman/listinfo/maxima
>