Seeking Help with Windows Maxima installer localization
Subject: Seeking Help with Windows Maxima installer localization
From: van Nek
Date: Wed, 15 Nov 2006 14:43:58 +0100
Am 14 Nov 2006 um 21:11 hat Vadim V. Zhytnikov geschrieben:
> German
> If anybody volunteer to help please let me know
> and I'll send you files to be translated.
Hello Vadim,
at the moment I haven't much free time, but if it is ok for you, that I need two weeks for this,
I'll do my part.
Some questions and remarks:
1. How to deal with German umlauts and the es-zet?
2. In German there are two kinds of translating 'you' respective two ways of communicating
with the reader. One is direct, personally, private and the other one is more elaborated,
impersonal, official, polite, ... . Which kind of communication with the user does the Maxima
community prefer?
3. The German manual translation is unfinished yet. I would appreciate if this unfinished
translation will be included. Perhaps this could be a way to get some help from somewhere.
Concerning this I will include a special remark into the table of contents.
I also would like to make readable during the installation process that the German doc is
unfinished. What would be a suitable place for this remark? Perhaps
es.ReferenceManualGerman=Reference Manual (German, incomplete)
4. I assume, that a typing error on the left side of es.Germen=German in es.iss doesn't
matter. It is simply program code.
Volker van Nek