error trying to build de documentation



Am Sonntag, den 05.12.2010, 16:48 +0100 schrieb Dieter Kaiser:
> Am Sonntag, den 05.12.2010, 15:20 +0000 schrieb Leo Butler:
> > 
> > On Sun, 5 Dec 2010, Dieter Kaiser wrote:
> > 
> > < Am Sonntag, den 05.12.2010, 12:07 +0000 schrieb Leo Butler:
> > < > < A question: What I have to do to get the German translation as help from
> > < > < the command line?
> > < >  
> > < >  You need to set *maxima-lang-subdir*, which is defined in init-cl.lisp.
> > < >  The function set-locale-subdir in init-cl.lisp attempts to set this,
> > < >  but obviously you can do this manually. I guess something like
> > < > 
> > < >  (setq *maxima-lang-subdir* "de")
> > < >  (set-pathnames)
> > < > 
> > < >  in maxima-init.lisp ought to work.
> > < > 
> > < >  (It works for me, but there is an error in the generated
> > < >  maxima-index.lisp).
> > < 
> > < Hello Leo,
> > < 
> > < thank you for the hint. It works for me. I do not get an error and I can
> > < read the German translation on the command line on my Linux system. What
> > < is the error you get?
> > 
> > Hi Dieter, glad it helped. I get a reader error, presumably because I
> > don't have the correct locale (en_gb only).
> > 
> > < 
> > < But there is another problem. The html file and the pdf file show the
> > < correct German umlauts, but not the info file. Perhaps I have to provide
> > < an UTF coding for the text in addition?
> > 
> > I added 
> > 
> > @documentencoding utf-8
> > 
> > at the top of include-maxima.texi and the rebuilt info document displays
> > the umlauts correctly.
> 
> Thank you for the help. I will try it soon. 
> 
> Now I have the next problem. I have always worked with the fags
> --no-validate and --force to build the documentation, because we have a
> lot of wrong nodes in the original English manual. Now, I have removed
> the flags and I have recognized that I have introduced more wrong nodes
> in the German translation, too. I have started to correct all wrong
> nodes.
> 
> Dieter Kaiser

I have corrected all nodes and I have supported an UTF8 manual like it
is done for the other languages. With this changes I get an info file
encoded in ISO-8859-1 for Windows in the directory de and UTF8 info file
for Linux in the directory de.utf8.

With the Lisp commands (setq *maxima-lang-subdir* "de.utf8") and
(set-pathnames) I get a correct display of German umlauts.

At last, I have to commit all this to the release branch.

Dieter Kaiser